大分県立図書館 蔵書検索
県立図書館ホームページへ
蔵書検索トップ
詳細検索
ブックリスト
Myライブラリ
レファレンス
機能紹介
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
本サイトではCookieを使用しています。ブラウザの設定でCookieを有効にしてください。
資料詳細
詳細検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
訳された近代
貸出可
長沼 美香子/著 -- 法政大学出版局 -- 2017.2 -- 033
SDI
予約かごへ
本棚へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料番号
資料区分
帯出区分
状態
一般
一般資料室
033/2017/
00014195119
和書
帯出可
在庫
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
訳された近代 ,
書名ヨミ
ヤクサレタ キンダイ
副書名
文部省『百科全書』の翻訳学
著者
長沼 美香子
/著
著者名ヨミ
ナガヌマ,ミカコ
出版者
法政大学出版局
出版年
2017.2
ページ数, 大きさ
20,389,29p, 22cm
NDC10版
033
NDC8版
033
一般件名
文部省百科全書
,
翻訳-歴史
ISBN
978-4-588-44505-7
著者紹介
愛知県生まれ。東京大学大学院総合文化研究科博士課程修了、博士(学術)。通訳翻訳者。神戸市外国語大学外国語学部英米学科准教授。専門は機能言語学、通訳翻訳学。
内容紹介
明治初期、英国の百科事典を日本語訳し、最先端の西洋文明を紹介した全97編の出版事業は、近代日本の言語・文化・学問に何をもたらしたのか。各分野の主要翻訳語に着目し、翻訳学の観点から総合的にアプローチする。
内容注記
内容:野上豊一郎の翻訳論-浪曼的等価 p13~15. 底本入手の経路(2 福澤諭吉のルート p76~78.) p74~81. 【福澤諭吉(慶応義塾)のネットワーク】十三名 p95~96.
ページの先頭へ
目次
序章 文部省『百科全書』への招待
一 翻訳テクストの研究
二 『百科全書』研究の意義
三 本書の構成
第一章 翻訳研究における「等価」言説
一 翻訳の理論と「等価」
二 欧米翻訳学事始
三 近代日本の翻訳論
四 日本の翻訳学
第二章 文部省『百科全書』という近代
一 国家的翻訳プロジェクト
二 翻訳機関の変遷
三 『百科全書』の輪郭
四 起点テクストについて
五 翻訳者と校正者の群像
第三章 「身体教育」という近代
一 身体の近代
二 明治政府と「教育」
三 「身体教育」の行方
四 「体育」とは
五 国民国家の「スポーツ」
第四章 「言語」という近代
一 大槻文彦と「言語」
二 『言語篇』の刊行事情
三 文法をめぐる『言海』と『百科全書』
四 「言語」とは
五 ためらいがちな「言語」というもの
第五章 「宗教」という近代
一 「宗教」と非「宗教」
二 翻訳語としての「宗教」
三 明治政府と「宗教」
四 『百科全書』における「宗教」
五 非「宗教」のカモフラージュ
第六章 「大英帝国」という近代
一 遡及することば
二 「大英帝国」とは
三 「帝国」の記憶
四 「人種」をめぐる大日本帝国
五 更新され続ける「帝国」
第七章 「骨相学」という近代
一 人体解剖図と翻訳
二 西洋近代の「科学」
三 「骨相学」とは
四 語るまなざし
五 疑似科学の近代
第八章 「物理」「化学」という近代
一 蘭学から英学へ
二 自然科学の翻訳
三 「物理」「化学」への跳躍
四 定義するテクスト
五 学校制度のなかの自然科学
第九章 「百科全書」という近代
一 「百科全書」とは
二 『百科全書』の視覚制度
三 制度としての学知
四 新聞広告による流通と消費
終章 「翻訳」という近代
一 翻訳語の遠近法
二 増殖する名詞
三 翻訳論的転回へ
ページの先頭へ